Реестр проблем
Административный барьер в сфере кинематографии в части установления излишне жестких требований к кинотеатрам страны
При обсуждении норм законопроекта «О кинематографии» (далее-Законопроект) с заинтересованными предпринимате-лями, был выявлен проблемный вопрос в части установления данным законопроектом в случаи его принятия (что не подпадает под сомнение) нового административного барьера в сфере кинематографии в части установления дополнительных жестких требований к кинотеатрам всей страны. Первое требование: Пунктом 2 статьи 10 Законопроекта регламентировано, что фильмы, прокат которых осуществляется не на казахском языке, должны быть дублированы, либо субтитрированы, либо обеспечены закадровым переводом на казахском языке. Пунктом 3 статьи 10 Законопроекта обязанность по обеспечению одновременного показа (в то же время и в те же сроки) дублированного, субтитрированного или с закадровым переводом фильма не на казахском языке т.е. на русском языке) возлагается на демонстраторов фильмов, которыми в соответствии с пунктом 19 статьи Законопроекта, являются кинотеатры. Иными словами, демонстратор фильма при показе фильма обязан задействовать сразу два кинозала для реализации данной нормы — в одном вести показ фильма на русском языке, в другом — тот же фильм с указанным переводом на казахский язык. При этом необходимо отметить, что данное требование смогут исполнить только те кинотеатры, где есть как минимум 2 кинозала. Возникает логический вопрос: как в таких случаях будут работать кинотеатры на местах, где есть только один кинозал, к примеру, кинотеатр «Юбилейный» до недавнего времени имел всего 1 кинозал (после капитального ремонта и постройки пристроек, в кинотеатре начали функционировать 6 кинозалов), ведь не секрет, что существуют кинотеатры с 1 кинозалом. К примеру, в городе Усть-Каменогорск функционируют всего 3 кинотеатра: - кинотеатр «Юбилейный», после недавнего ремонта функционирует 6 кинозалов; - кинотеатр «Эхо», функционирует 3 кинозала; - кинотеатр "Hollywood (У)", функционирует 2 кинозала. В городе Семей функционируют также 3 кинотеатра: - кинотеатр «Еңлік-Кебек», имеет 2 кинозала; - кинотеатр «Dastan Cinema 3D», имеет 2 кинозала; - кинотеатр «Alem Cinema 3D», имеет 2 кинозала. Возникает закономерный вопрос: что делать кинотеатру, имеющему нечетное число кинозалов, к примеру кинотеатру «Эхо», который фактически может обеспечить одновременный показ на двух языках только одного фильма, при этом третий зал будет просто пустовать в это время. Ведь по логике Законопроекта следует, что кинотеатр обязан одновременно (в одно и то же время) демонстрировать один и тот же фильм на не казахском языке (то есть на русском языке) и на казахском языке с дублированным, субтитрированным или с закадровым переводом. Таким образом сложится следующая ситуация: к примеру, в кинотеатре «Юбилейный», имеющим 6 кинозалов, по факту будет транслировать только 3 фильма, тогда как мог бы показывать 6, соответственно получить в 6 раз больше прибыли. Однако в случае принятия данного законопроекта, демонстраторы будут получать доход на 50% меньше. Таким образом, рентабельность такого единовременного показа одной картины на двух языках в двух кинозалах весьма сомнительна. По разъяснению, предоставленному ИП «Munira cinema», представляющий интерес одного из крупных кинотеатров региона «Юбилейный», посещаемость демонстрировавших на казахском языке фильмов крайне низкая. Согласно прогнозу субъекта бизнеса не вызывает сомнения тот факт, что в случае введения данной нормы, половина залов кинотеатра будет просто пустовать, при этом фильм будет демонстрироваться одновременно в двух залах и в пустующем зале тоже. Это означает, что при полном отсутствии зрителей, а также малозначительном заполняемости зала, кинотеатр будет вынужден оставлять зал без демонстрации других фильмов, задействовать аппаратуру, каждый запуск которой стоит значительных средств, оплачивать впустую затрачиваемую электроэнергию и т.д. Экономическая выгода кинотеатров, по сути коммерческих организаций, от показа таких фильмов снизится в 2 раза. По предварительным подсчетам ИП «Munira cinema» ежегодно будет недополучать порядка 50 млн. тенге. Второе требование. К сожалению, в Законопроекте вообще не регламентирована деятельность прокатчиков фильма. При этом, в большинстве случаев кинотеатр сам по себе получением прав от Правообладателей не занимается. На рынке существует ряд лиц, осуществляющих деятельность по передаче кинотеатрам прав на показ фильма, то есть прокатчики. При этом, необходимо отметить, что по сложившейся и действующей в настоящее время практике именно кинопрокатчики забирают большую часть валового сбора, это в порядке 60%, в то время как на рынке России деление происходит по принципу 50/50. Кинопрокатчики диктуют условия показа фильмов кинотеатрами, имеют обширные договорные полномочия по практически неограниченному контролю за деятельностью кинотеатра. Однако, их деятельность Законопроектом никак не регулируется. Так, в статье 10 Законопроекта не регламентировано, кем должно быть организовано дублирование, субтитрирование или закадровый перевод. По мнению Палаты предпринимателей ВКО, поставщики фильма и прав на их прокат, то есть кинопрокатчики обязаны обеспечивать и соответствующие копии с переводом на казахский язык, ведь именно кинопрокатчики имеют прямые договорные отношения с правообладателем по вопросам показа того или иного фильма на территории Казахстана. Более того, именно кинопрокатчики поставляют на рынок кинокартины, т.е. товар (продукт), который в соответствии с требованиями гражданского законодательства должен соответствовать действующим нормам, в том числе и требованиям о переводе на государственный язык. Таким образом, считаем, что данный законопроект подлежит доработке в части возложения на кинопрокатчиков обязательств по дублированию, субтитрированию или закадровым переводом. Кинотеатрами, в том числе кинотеатром «Юбилейный» неоднократно поднимался вопрос об установлении на законодательном уровне порядка деления валового сбора — 50/50. Однако, к сожалению, каждый раз данная инициатива отвергается законодателями с мотивацией, что все условия деления собранных средств должно производиться по соглашению сторон и если кинотеатры соглашаются на деление по принципу 60/40, то это их волеизъявление (свобода заключение договора). При этом не учитывается тот факт, что кинотеатры не по своей воле соглашаются, а вынуждены принимать такие условия игры на рынке, чтобы не остаться с дефицитом кинопроката. Третье требование. Статьей 11 Законопроекта регламентирована обязанность демонстратора фильма передавать в единую информационную систему информацию относительно каждого проданного билета о названии кинотеатра, дате, времени, названии сеанса, названии фильма, номере прокатного удостоверения, номере или названии кинозала, номере ряда, номере места, цене билета, скидке на билет. Демонстратор фильма обязан продавать билеты только установленного образца. Приобретение такого оборудования, соответствующих билетов, программно-аппаратных средств, обеспечивающих продажу билетов и в автоматическом режиме передачу информации вновь возлагается на демонстратора фильма. Стоимость такого оборудования с доставкой, установкой и т.д., обеспечение билетами установленного образца, соответствующего программного обеспечения, содержания исчисляется миллионами тенге. При этом, по требованиям налогового законодательства, все данные по продажам поступают в налоговый орган в автоматическом режиме и это программное обеспечение уже работает, кинотеатр затратил на приобретение, установку и содержание соответствующих кассовых аппаратов огромные деньги. Данные по каждому проданному билету автоматически передаются налоговому органу. Следовательно, в случае необходимости получения информации по продажам, государственные органы вправе запросить эти данные в управлении государственных доходов. Вместе с тем, Законопроектом предполагается внедрение отдельной государственной единицы, создание которой и функционирование потребует вновь затрат государственных средств, возмещение которых видимо также будет возлагаться на кинотеатры. Единая информационная система внедрена в Российской Федерации, поскольку в этой стране кинотеатры не являются плательщиками НДС. В Республике Казахстан все кинотеатры являются плательщиками НДС, поэтому внедрение такой нормы в полной аналогии с нормой РФ абсолютно необоснованно, так как в Казахстане наложена автоматическая передача данных по продажам в налоговый орган. Резюмируя вышеуказанное, сообщаем, что Палата предпринимателей Восточно-Казахстанской области полностью солидарна с проводимой государственной политикой в сфере кинематографии в части оказания государственной поддержки развитию национального кино, однако полагаем, что интересы кинотеатров, являющихся по сути предпринимателями, нельзя ущемлять.
Уровень проблемы:
Республиканская проблема
Источник информации о проблеме:
Восточно-Казахстанская РПП
Предложение по решению проблемы:
Убедительно просим Вас: 1) рассмотреть на республиканском уровне вопрос по решению административного барьера, выраженного в установлении излишне жестких требований к кинотеатрам страны Законопроектом «О кинематографии» в части доработки данного проекта; 2) включить его в Реестр проблемных вопросов и карту решения проблем предпринимателей.
Пути решения:
Инициировать доработку Законопроекта «О кинематографии» до его рассмотрения и принятия в Парламента РК
Дата включения в реестр:
2017-04-18 00:00:00
Предполагаемые сроки решения:
2017-06-30 00:00:00
Ход исполнения:
04.09.2017; Настоящим сообщаем, что исх.письмом от 31 августа № 8963/23 департамент развития МСБ направил запрос в Министерство культуры и спорта РК с целью разъяснения предлагаемой нормы законопроекта "О кинематографии" в части языка проката фильмов. Ожидаем ответ ГО.24.10.2017; 31 августа 2017 года за исх. № 8963/23 направлен официальный запрос в Министерство культуры и спорта РК с просьбой разъяснить предлагаемую норму по использованию дополнительного кинозала (в то же время и в те же сроки) при показе фильма не на казахском языке. 05 октября 2017 года за вх.№ 11083 нами получен ответ о том, что ранее предложенная норма была исключена из окончательной версии проекта Закона РК "О кинематографии". Таким образом, проблемный вопрос о необходимости использования дополнительного кинозала - исчерпана.
Ответственный исполнитель:
Орумбаев Адильбек Салимович, Тюгина Ирина Валерьевна
Эксперт 1 категории, Заместитель директора
ДЕПАРТАМЕНТ РАЗВИТИЯ МАЛОГО И СРЕДНЕГО БИЗНЕСА, ДЕПАРТАМЕНТ РАЗВИТИЯ МАЛОГО И СРЕДНЕГО БИЗНЕСА
, null
a.orumbayev@palata.kz, i.tugina@palata.kz
Руководитель подразделения:
Абсаттаров Динмухамед Болатович
Управляющий директор- директор
ДЕПАРТАМЕНТ РАЗВИТИЯ МАЛОГО И СРЕДНЕГО БИЗНЕСА
d.absattarov@palata.kz
Скачать